Господа переводчики!
Sep. 15th, 2011 08:07 amИ просто интересующиеся!
Нужна помощь общественного разума.
Сначала я вас посмешу немножко. В школе, куда пошел недавно мой сын, в этом году объявили и по всем стенам развесили лозунг "We all fit in!" На фоне кусочков паззла. И чуть ниже решили написать перевод на то ли самых распространенных в этой школе, то ли попавших под руку языках. Испанском, польском и русском.
Не знаю насчет испанского и польского переводов, но русский звучит так: "Мы все помещаемся!"
Отсмеявшись, я все-таки набралась храбрости и сообщила директору при случае, что перевод слишком уж буквален. Директор покачала головой и сказала, что увы - с испанским им тоже пришлось трудно, идиомы они такие идиомы... В-общем, теперь сижу и думаю над лучшим вариантом.
Самое лучшее, что я пока что придумала: "У нас есть место для каждого!" Но как-то это не полностью, мне кажется, отражает картинку с паззлом.
У кого есть варианты? Плиз. А то моему сыну мимо этой надписи целый год ходить. Стараешься, понимаешь, ребенку приличный русский сохранить, и тут такое.
no subject
Date: 2011-09-15 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 01:36 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-15 01:41 pm (UTC)Может, так: "Мы все подходим друг к другу!" Или, думаете, короткий вариант лучше?
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-15 01:47 pm (UTC)но можно "Всем нам найдется место" или че-то вроде того.
no subject
Date: 2011-09-15 02:53 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-15 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:15 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-15 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:21 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-15 03:08 pm (UTC)"Мы подходим", наверное, самое близкое все-таки. Спасибо!
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-15 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:56 pm (UTC)"У нас все сложится" - ближе к "у нас все будет хорошо," чем к желаемому контесту насчет "все мы разные, но совпадаем, как кусочки паззла!"
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:почитав комменты
Date: 2011-09-15 04:01 pm (UTC)Re: почитав комменты
Date: 2011-09-15 06:04 pm (UTC)Ага, хотя бы смешно :)
no subject
Date: 2011-09-15 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 06:04 pm (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2011-09-15 07:12 pm (UTC)можно еще сказать 'здесь все свои', но мне ваш вариант больше нравирся
(no subject)
From:no subject
Date: 2011-09-16 04:44 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 08:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 09:52 pm (UTC)Тоже хорошо, но смысл-то тут другой немного получается.
no subject
Date: 2011-09-16 04:44 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-17 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-16 07:39 am (UTC)"Приспосабливаясь - соответствуем" или "Приспосабливаясь - совпадаем".
Да, конечно, согласна, что это слишком тогой, заумно :)
no subject
Date: 2011-09-17 12:19 am (UTC)Но как упражнение - вполне :)
no subject
Date: 2011-09-16 09:19 am (UTC)нам тут всё подходит!
no subject
Date: 2011-09-17 12:20 am (UTC)