Господа переводчики!
Sep. 15th, 2011 08:07 amИ просто интересующиеся!
Нужна помощь общественного разума.
Сначала я вас посмешу немножко. В школе, куда пошел недавно мой сын, в этом году объявили и по всем стенам развесили лозунг "We all fit in!" На фоне кусочков паззла. И чуть ниже решили написать перевод на то ли самых распространенных в этой школе, то ли попавших под руку языках. Испанском, польском и русском.
Не знаю насчет испанского и польского переводов, но русский звучит так: "Мы все помещаемся!"
Отсмеявшись, я все-таки набралась храбрости и сообщила директору при случае, что перевод слишком уж буквален. Директор покачала головой и сказала, что увы - с испанским им тоже пришлось трудно, идиомы они такие идиомы... В-общем, теперь сижу и думаю над лучшим вариантом.
Самое лучшее, что я пока что придумала: "У нас есть место для каждого!" Но как-то это не полностью, мне кажется, отражает картинку с паззлом.
У кого есть варианты? Плиз. А то моему сыну мимо этой надписи целый год ходить. Стараешься, понимаешь, ребенку приличный русский сохранить, и тут такое.
no subject
Date: 2011-09-15 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 01:41 pm (UTC)Может, так: "Мы все подходим друг к другу!" Или, думаете, короткий вариант лучше?
no subject
Date: 2011-09-15 01:43 pm (UTC)Думаешь, лучше короткий вариант или длинный?
no subject
Date: 2011-09-15 01:47 pm (UTC)но можно "Всем нам найдется место" или че-то вроде того.
no subject
Date: 2011-09-15 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:36 pm (UTC)вместоработы...
я бы сделала ритмический вариант: "Мы друг к другу/Все подходим" (и друг с друга глаз не сводим, гы:))))
no subject
Date: 2011-09-15 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 02:56 pm (UTC)"У нас все сложится" - ближе к "у нас все будет хорошо," чем к желаемому контесту насчет "все мы разные, но совпадаем, как кусочки паззла!"
no subject
Date: 2011-09-15 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 03:01 pm (UTC)Подпись: Тот сАмый Демон
no subject
Date: 2011-09-15 03:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-15 03:05 pm (UTC)Я не то чтоб настаивала, но ненавязчиво напоминаю, если вдруг время будет :)
Вариант "начал, но стошнило/уснул на третьей странице" я тоже приму.
no subject
Date: 2011-09-15 03:08 pm (UTC)"Мы подходим", наверное, самое близкое все-таки. Спасибо!
no subject
Date: 2011-09-15 03:09 pm (UTC)а какой длинный, какой короткий?