и все равно не нужно называть их фашистами, бедолажек. кажется, были времена, когда в русском языке можно было выразиться: "дать сикурс", "сделать реприманд" - и где они, эти сикурсы и реприманды? "Взять хайвей" будет, реально, там же... меж тем, ни французский, ни голландский не пострадали, ни русский не исчез. Нечетных священников и ежесекундные мысли никто и не заметит. ну, священников, может, заметят, но сразу же поймут, что что-то тут не так.
Да, в-основном в языке приживается то, что хоть как-то с чем-то гармонирует. С другой стороны, насмешки над безграмотными переводчиками в данном процессе выполняют как раз отсеивающую функцию :) "Взять хайвей" беспокоит в-основном нас, бедных эммигрантов :) Особенно тех, у кого есть дети. Думаю, что слишком переживать по поводу распространения этого выражения по России не стоит.
no subject
Date: 2009-02-18 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-18 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-19 05:28 am (UTC)кажется, были времена, когда в русском языке можно было выразиться: "дать сикурс", "сделать реприманд" - и где они, эти сикурсы и реприманды? "Взять хайвей" будет, реально, там же...
меж тем, ни французский, ни голландский не пострадали, ни русский не исчез.
Нечетных священников и ежесекундные мысли никто и не заметит. ну, священников, может, заметят, но сразу же поймут, что что-то тут не так.
no subject
Date: 2009-02-19 05:33 am (UTC)С другой стороны, насмешки над безграмотными переводчиками в данном процессе выполняют как раз отсеивающую функцию :)
"Взять хайвей" беспокоит в-основном нас, бедных эммигрантов :) Особенно тех, у кого есть дети. Думаю, что слишком переживать по поводу распространения этого выражения по России не стоит.