(no subject)
Feb. 18th, 2012 03:44 pmДрузья полиглоты, а друзья полиглоты!
Те, которые больше одного языка знают. Я знаю, вас есть у меня.
Как у вас это работает, а?
Ну вот как у вас получается, что один язык не выбивает из головы другой?
Я, например, выучив английский, начисто утратила способность общаться по-украински. То есть читать и понимать могу, но в разговоре те слова, что действительно отличаются от русских не только окончаниями, замещаются английскими прежде, чем я успеваю поймать. Муж-киевлянин, имеющий куда больше разговорной практики, чем я, по-прежнему может говорить, но тоже периодически вставляет английские слова. (А то и вовсе польские, что особенно странно, учитывая, что польского он знает именно что пару сотен слов и выражений).
Что вы с этим делаете? Или начиная с определенного уровня владения языком этот эффект пропадает, и нужно просто терпеливо дожидаться? Или вы все эти языки учили одновременно? Или всё дело в постоянной практике?
А?
Те, которые больше одного языка знают. Я знаю, вас есть у меня.
Как у вас это работает, а?
Ну вот как у вас получается, что один язык не выбивает из головы другой?
Я, например, выучив английский, начисто утратила способность общаться по-украински. То есть читать и понимать могу, но в разговоре те слова, что действительно отличаются от русских не только окончаниями, замещаются английскими прежде, чем я успеваю поймать. Муж-киевлянин, имеющий куда больше разговорной практики, чем я, по-прежнему может говорить, но тоже периодически вставляет английские слова. (А то и вовсе польские, что особенно странно, учитывая, что польского он знает именно что пару сотен слов и выражений).
Что вы с этим делаете? Или начиная с определенного уровня владения языком этот эффект пропадает, и нужно просто терпеливо дожидаться? Или вы все эти языки учили одновременно? Или всё дело в постоянной практике?
А?
всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-18 09:52 pm (UTC)при том, что на немецком я дейсвительно неплохо шпрехала.
язык требует постоянной работы с ним :)
Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-18 10:06 pm (UTC)Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-18 10:21 pm (UTC)Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-19 07:02 am (UTC)Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-19 02:30 pm (UTC)А как-то прикол был - дали ссылку на очень интересную статью, но по украински. Какой-то кусок решила вслух прочесть мужу. Муж ржет. Оказалось, проставленые цифрами в тексте числительные я озвучиваю на английском :)
Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-18 10:20 pm (UTC)Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-18 10:33 pm (UTC)Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-18 10:53 pm (UTC)Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-19 06:23 am (UTC)так что это пользование, активное и постоянное.
Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-19 10:10 am (UTC)Re: всё дело в постоянной практике
Date: 2012-02-19 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 10:02 pm (UTC)Но в среде язык очень быстро возвращается, даже если кажется, что он ушел
no subject
Date: 2012-02-18 10:20 pm (UTC)Что в среде возвращается, я уверена. Наверняка если меня сейчас засунуть в Киев, я быстро заговорю снова.
no subject
Date: 2012-02-19 05:00 am (UTC)Когда я только учила, я старалась никогда в один день французский и немецкий не совмещать
no subject
Date: 2012-02-19 02:31 pm (UTC)Да, комментарии ходят как-то выборочно :)
no subject
Date: 2012-02-18 10:11 pm (UTC)Такое у меня было только между эсперанто и вытеснившим его итальянским. На эсперанто по-прежнему говорю умеренно свободно, но нет практики, язык застаивается. А итальянским активно пользовался десять лет.
Интересно, что помимо итальянского я брался за французский, одно другому только помогало.
А английский всегда лежал на отдельной полочке - щелчок в голове, смена регистра, и всё.
no subject
Date: 2012-02-18 10:15 pm (UTC)У меня, такое чувство, полочки "родной язык" и "всё остальное".
no subject
Date: 2012-02-18 10:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 10:18 pm (UTC)Русский у меня улучшился в последние лет пять. Когда я начала, во-первых, писать и общаться на русском; и, во-вторых, тщательно следить за языком при ребенке, чтоб не учить его суржику.
no subject
Date: 2012-02-18 11:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-19 06:46 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 10:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 10:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 10:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 11:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-18 11:11 pm (UTC)"Сидят два кума, пьют вместе, и один другому говорит:"You know, куме...""
Был очень удивлет - вроде анекдот рассказывать только начал, а все уже ржут. А это вот "you know, Куме" у нас сейчас вроде семейного мема :)
no subject
Date: 2012-02-19 01:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-19 02:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-19 02:40 am (UTC)Что до замещения слов одного языка другим... Хмм, наверное, это индивидуально у каждого. Когда я два языка учила одновременно, и они у меня нередко так и заменялись. Не знаю слова по-латышски, но знаю по-английски - английское и вставлю. И наоборот. Или вот летом прошлым у меня свекровь в гостях была, она в Швеции лет 7 как живёт, на шведском вполне бойко калякает, а английский на уровне разговорника. И пока тут была, если был диалог на английском, то у неё как только затор - так сразу шведский вылезает. А у меня вот как-то нет. Когда английский перешёл из категории иностранных в ну почти "родные", он больше не вылезает, когда я не знаю слова на другом языке... Так что если на занятиях французским у меня сейчас происходит затык, то это - полный затык, потому что ничего из других языков не "выскакивает".
no subject
Date: 2012-02-19 02:57 am (UTC)Если что, это я подумываю поучить другой язык :)
no subject
Date: 2012-02-19 07:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-19 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-19 05:38 am (UTC)был период, когда начала забывать русские слова, потому что больше 10 лет с ними не сталкивалась. пошла в рунет, начала писать художку по-русски, съездила в Россию - все вспомнилось.
а так - у меня включается тот язык, который нужен для конкретной местности. как бы автоматически. но большую часть жизни я постоянно переключаюсь между несколькими (родственными + англ.) по ходу разговора. тоже автоматически.
теоретически мне кажется, нужно на языке разговаривать (или читать-писать), тогда ничего не забудется и не перепутается.
no subject
Date: 2012-02-19 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 08:04 pm (UTC)Мне все-таки кажется, что ключ - не слишком далеко уходить от языковой среды. Если совсем-совсем не поддерживать, то неизбежно растеряешь.
no subject
Date: 2012-02-19 06:15 am (UTC)сама я ни разу с таким не сталкивалась - а было время, когдая могла хотя бы примитивно говорить на трех-четырех языках зараз.
они как платочки в ящике лежат- вынимаю нужный и понеслась звезда по кочкам...
no subject
Date: 2012-02-19 02:38 pm (UTC)Вообще в наших краях иммигрантов так много, что можно себе создать при желании языковую среду, отличную от английской. Испанскую или польскую - запросто. Русскую чуть сложнее, но тоже можно уже. И жить тут по двадцать лет, не зная английского.
no subject
Date: 2012-02-19 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-19 02:41 pm (UTC)Что эффект сглаживается по мере улучшения навыков - это приятно знать. И насчет практики вот все говорят. Ладно, поглядим :)
no subject
Date: 2012-02-20 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-21 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 03:41 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-22 07:57 pm (UTC)Это я к тому, что пассивный словарный запас - это нормально, все, что не в активе, туда переходит автоматом. Думаю, что теперь у меня бы заняло дольше чтобы заговорить, но в том, что заговорила бы - не сомневаюсь. Читать-то вы можете, правда?
no subject
Date: 2012-02-22 09:59 pm (UTC)