jgofri: (Default)
[personal profile] jgofri
Друзья полиглоты, а друзья полиглоты!
Те, которые больше одного языка знают.  Я знаю, вас есть у меня.
Как у вас это работает, а?
Ну вот как у вас получается, что один язык не выбивает из головы другой? 
Я, например, выучив английский, начисто утратила способность общаться по-украински.  То есть читать и понимать могу, но в разговоре те слова, что действительно отличаются от русских не только окончаниями, замещаются английскими прежде, чем я успеваю поймать.  Муж-киевлянин, имеющий куда больше разговорной практики, чем я, по-прежнему может говорить, но тоже периодически вставляет английские слова.  (А то и вовсе польские, что особенно странно, учитывая, что польского он знает именно что пару сотен слов и выражений).
Что вы с этим делаете?  Или начиная с определенного уровня владения языком этот эффект пропадает, и нужно просто терпеливо дожидаться?  Или вы все эти языки учили одновременно?  Или всё дело в постоянной практике?
А?
From: [identity profile] channa.livejournal.com
угу. я начисто забыла второй немецкий и третий французский.
при том, что на немецком я дейсвительно неплохо шпрехала.
язык требует постоянной работы с ним :)
From: [identity profile] parfenova.livejournal.com
о! абсолютно мой случай. На ИНЯЗе английский был основным, вторым - немецкий, третий - французский. Французский отвалился почти сразу после окончания института, немецкий пожил еще пару лет (без практики) и тоже ушел в плавание ;)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Что, даже пассивно не работает? В смысле, даже читать на этих языках не можешь?
From: [identity profile] parfenova.livejournal.com
ну, как сказать "читать". Читать и выхватывать больший/меньший процент содержания как-то могу, но слабо, по большому счету.
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Ну вот я по-украински могу читать и понимать, но тут, думаю, благодаря схожести с русским.
А как-то прикол был - дали ссылку на очень интересную статью, но по украински. Какой-то кусок решила вслух прочесть мужу. Муж ржет. Оказалось, проставленые цифрами в тексте числительные я озвучиваю на английском :)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Слушай, ты же учила иврит, уже зная английский. Прочие языки не мешали? Не было вот такого эффекта, что пытаешься припомнить слово, а оно не на том языке?
From: [identity profile] channa.livejournal.com
да, но при иврите, у меня полностью задействованный английский дома и на работе. потому между ивритом и английским сложностей не возникало.
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Я понимаю, что английский ты не забыла :), а вот изучению иврита это не мешало?
From: [identity profile] channa.livejournal.com
нет, они как то совсем параллельно шли, но оба в активном пользовании. но пока мама не приехала, я замечала, что забываю кое что из русского.
так что это пользование, активное и постоянное.
From: [identity profile] sabinulya.livejournal.com
Меня мама иногда спрашивает какое нибудь слово на иврите, я ей выдаю перевод на английском:))))

Date: 2012-02-18 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] gem-4.livejournal.com
Дело именно в постоянной практике.
Но в среде язык очень быстро возвращается, даже если кажется, что он ушел

Date: 2012-02-18 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
А когда только начинаешь, скажем, третий или четвертый язык учить? Не мешает?
Что в среде возвращается, я уверена. Наверняка если меня сейчас засунуть в Киев, я быстро заговорю снова.

Date: 2012-02-19 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] gem-4.livejournal.com
странно, комментарии на почту не ходят.
Когда я только учила, я старалась никогда в один день французский и немецкий не совмещать

Date: 2012-02-19 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Ага, спасибо!
Да, комментарии ходят как-то выборочно :)

Date: 2012-02-18 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ivan-naumov.livejournal.com
Мне кажется, что интерферировать и сбивать с толку могут только близко лежащие языки.
Такое у меня было только между эсперанто и вытеснившим его итальянским. На эсперанто по-прежнему говорю умеренно свободно, но нет практики, язык застаивается. А итальянским активно пользовался десять лет.
Интересно, что помимо итальянского я брался за французский, одно другому только помогало.
А английский всегда лежал на отдельной полочке - щелчок в голове, смена регистра, и всё.

Date: 2012-02-18 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Ну уж английский с украинским никак родственными не назову!
У меня, такое чувство, полочки "родной язык" и "всё остальное".

Date: 2012-02-18 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] sabinulya.livejournal.com
Идиш ушел полностью, английский не только вернулся но и значительно улучшился ( с учебой) , все от практики зависит, есть практика - есть язык. Русский вон сильно хуже стал в плане грамматики, я руки опустила даже, а ведь когда то была идеальная грамотность. Карочи живу с тремя языками и не один из не идеален:)

Date: 2012-02-18 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Вот все говорят о практике. Видимо, самое распространенное.
Русский у меня улучшился в последние лет пять. Когда я начала, во-первых, писать и общаться на русском; и, во-вторых, тщательно следить за языком при ребенке, чтоб не учить его суржику.

Date: 2012-02-18 11:54 pm (UTC)
From: [identity profile] svagni.livejournal.com
"ни один". {извините, я из лучших побуждений}.

Date: 2012-02-19 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] sabinulya.livejournal.com
Отличный пример:) эту я правда сразу заметила, но мне лень править было:)

Date: 2012-02-18 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] arma-turman.livejournal.com
Практика постоянно, и все. Надо много читать/писать на языке, если уж говорить не выходит.

Date: 2012-02-18 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
А поначалу, когда только учишь - не мешает?

Date: 2012-02-18 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] arma-turman.livejournal.com
Поначалу у всех языков своя отдельная сфера применения, и они не смешиваются. Вот потом, когда сферы начинают пересекаться - тогда они уже друг другу мешают и вытесняют друг друга.

Date: 2012-02-18 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Ну да, как с детьми-билингвами полагается языки разделять.

Date: 2012-02-18 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kessil.livejournal.com
Ой, то же самое - в мою хромающую украинскую речь быстренько прибегают английские слова

Date: 2012-02-18 11:11 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
До сих пор семейная байка - как-то брат на каком-то сборище решил рассказать украинский анекдот, ну и начал примерно так:
"Сидят два кума, пьют вместе, и один другому говорит:"You know, куме...""
Был очень удивлет - вроде анекдот рассказывать только начал, а все уже ржут. А это вот "you know, Куме" у нас сейчас вроде семейного мема :)

Date: 2012-02-19 01:27 am (UTC)
From: [identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
У меня было так: русский, очень поверхностно азербайджанский, потом глубоко английский, потом иврит. Сейчас иврит уже забылся чуть менее, чем полностью, но читать и понимать немного могу. У меня трудность с совмещением языков та, что переключаться трудно - на ум приходит или английское слово, или русское (при том, что оба знаю, но вот извлечь не могу).

Date: 2012-02-19 02:55 am (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Да, я порой говорю-говорю, и вдруг понимаю, что следующее слово надо сказать на другом языке, или перестраивать всё предложение.

Date: 2012-02-19 02:40 am (UTC)
From: [identity profile] marinaiv.livejournal.com
Думаю, это не один язык выбил у тебя второй, это без практики второй загнулся. Так, без практики, почил у меня латышский - а ведь когда-то я говорила на нём свободно.
Что до замещения слов одного языка другим... Хмм, наверное, это индивидуально у каждого. Когда я два языка учила одновременно, и они у меня нередко так и заменялись. Не знаю слова по-латышски, но знаю по-английски - английское и вставлю. И наоборот. Или вот летом прошлым у меня свекровь в гостях была, она в Швеции лет 7 как живёт, на шведском вполне бойко калякает, а английский на уровне разговорника. И пока тут была, если был диалог на английском, то у неё как только затор - так сразу шведский вылезает. А у меня вот как-то нет. Когда английский перешёл из категории иностранных в ну почти "родные", он больше не вылезает, когда я не знаю слова на другом языке... Так что если на занятиях французским у меня сейчас происходит затык, то это - полный затык, потому что ничего из других языков не "выскакивает".

Date: 2012-02-19 02:57 am (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
А это вот интересно. Английский мне тоже уже прям почти родной, хотя так, как у сына, например, у меня никогда не будет, наверное. Так что, может, и не помешает...
Если что, это я подумываю поучить другой язык :)

Date: 2012-02-19 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] marinaiv.livejournal.com
А какой, если не секрет? :)

Date: 2012-02-19 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Испанский. Количество "случайно за доллар" купленых самоучителей достигло критической точки. В том числе аудио. Вот решила ставить, пока, скажем, уборкой занимаюсь, и слушать, авось что-то осядет. А уж практику на испанском-то я здесь всегда найду :)

Date: 2012-02-19 05:38 am (UTC)
From: [identity profile] runa-aruna.livejournal.com
я говорю на трех с детства, остальные - учила одновременно друг с другом.
был период, когда начала забывать русские слова, потому что больше 10 лет с ними не сталкивалась. пошла в рунет, начала писать художку по-русски, съездила в Россию - все вспомнилось.
а так - у меня включается тот язык, который нужен для конкретной местности. как бы автоматически. но большую часть жизни я постоянно переключаюсь между несколькими (родственными + англ.) по ходу разговора. тоже автоматически.
теоретически мне кажется, нужно на языке разговаривать (или читать-писать), тогда ничего не забудется и не перепутается.

Date: 2012-02-19 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Вот я тихонько и по-доброму завидую тем, у кого несколько шло параллельно с детства. Истинный билингвизм. Мне кажется, у таких людей чисто даже биохимически немного по-другому в этом плане работают мозги.

Date: 2012-02-22 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] tetka73.livejournal.com
Я была инстинная билингва до четырех лет. Дома говорили на обоих. Потом учила английский с семи лет, тоже хорошо знала, за два года института многое забыла, но по приезду сюда все вернулось почти сразу. Украинский в пассиве много лет, чем больше не использую, тем глубже в пассиве, а был одним из двух моих основных языков, я в мелком возрасте переключалась с одного на другой, в зависимости от того, на каком ко мне заговаривали.
Мне все-таки кажется, что ключ - не слишком далеко уходить от языковой среды. Если совсем-совсем не поддерживать, то неизбежно растеряешь.

Date: 2012-02-19 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
мне кажется, на тебя жметь среда англоязычная.

сама я ни разу с таким не сталкивалась - а было время, когдая могла хотя бы примитивно говорить на трех-четырех языках зараз.

они как платочки в ящике лежат- вынимаю нужный и понеслась звезда по кочкам...

Date: 2012-02-19 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Может и это. Но в целом читаю я сейчас на русском и английском почти одинаково, говорю тоже (дома, и друзья у меня преимущественно русскоговорящие.)
Вообще в наших краях иммигрантов так много, что можно себе создать при желании языковую среду, отличную от английской. Испанскую или польскую - запросто. Русскую чуть сложнее, но тоже можно уже. И жить тут по двадцать лет, не зная английского.

Date: 2012-02-19 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] lm644.livejournal.com
Чтение очень помогает справляться с последствиями, ну и да, когда язык становится более свободным, эффект сглаживается. Хотя у меня польский практически вытеснился испанским...

Date: 2012-02-19 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
У меня у одной подруги наоборот, родной русский местами замещается польским (так получилось, что у неё поляк-бойфренд и несколько польских подруг, плюс она долгое время тут жила в польском районе и работала в польском офисе.) Сейчас говорю с ней - она то и дело вставляет польские слова в разговор.
Что эффект сглаживается по мере улучшения навыков - это приятно знать. И насчет практики вот все говорят. Ладно, поглядим :)
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2012-02-20 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Наверняка играет. Втихаря завидую.

Date: 2012-02-21 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] tetka73.livejournal.com
У меня точно так же. Невостребованный украинский все глубже уходит в пасив. Это нормально.

Date: 2012-02-22 03:41 am (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Что интересно - у меня разговорный украинский ушел резко и срау, т.е. месяцев пять после приезда я со мной заговорил украинец, я попыталась ответить - и не смогла!

Date: 2012-02-22 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] tetka73.livejournal.com
Я бабулю в украинскую деревню на какие-то сборы возила году в 96-м или 97-м. Вначале, когда ко мне по-украински обращались, тупила и выдавала на-гора английские аналоги. Часа через два защебетала.
Это я к тому, что пассивный словарный запас - это нормально, все, что не в активе, туда переходит автоматом. Думаю, что теперь у меня бы заняло дольше чтобы заговорить, но в том, что заговорила бы - не сомневаюсь. Читать-то вы можете, правда?

Date: 2012-02-22 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Да, могу. Хотя первые несколько абзацев читаю с некоторым напрягом, потом уже вчитываюсь.

May 2016

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios