Себе самой
Apr. 28th, 2010 11:55 amЯ теперь с украинским - как та собака. Все, блин, понимаю, а сказать не могу.
Зачитала мужу вслух кусочек встреченной в сети статьи - ржал полчаса. Оказалось, я числительные, обозначенные в тексте цифрами, вслух озвучиваю по-английски. Т.е. у мозга, видимо, разделы называются не "русский", "украинский" и "английский", а "родной язык" и "всё остальное."
А на днях получила в подарок коробку конфет "Вечерний Киев" и впала в секундный ступор. Ибо не сразу вспомнила , как на самом деле переводится "цукерки з горiхами"!
Зачитала мужу вслух кусочек встреченной в сети статьи - ржал полчаса. Оказалось, я числительные, обозначенные в тексте цифрами, вслух озвучиваю по-английски. Т.е. у мозга, видимо, разделы называются не "русский", "украинский" и "английский", а "родной язык" и "всё остальное."
А на днях получила в подарок коробку конфет "Вечерний Киев" и впала в секундный ступор. Ибо не сразу вспомнила , как на самом деле переводится "цукерки з горiхами"!
no subject
Date: 2010-04-28 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-28 05:21 pm (UTC)вот читать русский, английский и, допустим, французский или украинский - могу. а говорить нет.
no subject
Date: 2010-04-28 05:38 pm (UTC)Или вот индусы - мне как-то сотрудник говорил, что знает свободно порядка четырех, и еще на пяти может объяснится - это кроме английского! Как они не путаются...
разные языки
Date: 2010-04-28 05:30 pm (UTC)Re: разные языки
Date: 2010-04-28 05:35 pm (UTC)Да ладно я. Муж у меня из Киева, где и говорили много, и у него лично были друзья украиноязычные, с которыми он на этом же языке и общался. То есть свободно, почти как родной знал. А недавно пошел на украинское радио с целью записать рекламу для компании, в которой работает - и его ведущие постоянно останавливали, говоря: "вас, конечно, поймут, но это слово не украинское. Оно русское. А это - вообще польское. А это английское..."
no subject
Date: 2010-04-28 06:14 pm (UTC)А как переводится "з горiхами"? (Цукерки как раз понятны =)
С орехами?
no subject
Date: 2010-04-28 06:17 pm (UTC)_> НЕ в разделах под языки, А под категории обозначаемого
(обе руки левые весь день)
no subject
Date: 2010-04-28 09:17 pm (UTC)Да, но я-то не по-русски озвучиваю! Т.е. закрепилось, что сказать надо не по-русски, но какая-то, видать, четкая ассоциация осталась - если не по-русски - значит, по-английски!
Иногда скуки ради на остановках пытаюсь разбирать надписи по-испански, и та же петрушка - если есть цифры, то числительные приходят на ум английские. Впрочем, по-испански я их помню с трудом и далеко не все, так что тут хоть понятно, почему :)
no subject
Date: 2010-04-28 09:47 pm (UTC)ага, это ключевое :) теперь понятно. и интересно всё это :)
no subject
Date: 2010-04-28 10:14 pm (UTC)насчет горихов - первый вариант у меня был, конечно, "горохами", но подумала, что для подарка это слишком уж экзотично =)
А в русском тексте, кстати, по-русски озвучиваешь числа или тоже по-англ?
no subject
Date: 2010-04-29 12:29 am (UTC)Хотя пару раз ловила себя на желании озвучить года хоть и по-русски, но по английскому, так сказать, обычаю. Вместо "тысяча девятьсот восемьдесят пять" - девятнадцать восемьдесят пять, например. Обычно ловлю себя на таких вещах до того, как произнести вслух.
no subject
Date: 2010-04-29 12:37 am (UTC)А вот еще один "ложный друг переводчика": по-украински "гАрбуз" - это тыква :)
А еще меня всегда удивляло, как получилось вот такое. По-русски говорят "класть", но "положить". По-украински - с точностью до наоборот. То есть "ложити" и "покласти" :)