jgofri: (Default)
[personal profile] jgofri
Я теперь с украинским - как та собака.  Все, блин, понимаю, а сказать не могу.
Зачитала мужу вслух кусочек встреченной в сети статьи - ржал полчаса.  Оказалось, я числительные, обозначенные в тексте цифрами, вслух озвучиваю по-английски.  Т.е. у мозга, видимо, разделы называются не "русский", "украинский" и "английский", а "родной язык" и "всё остальное."

А на днях получила в подарок коробку конфет "Вечерний Киев" и впала в секундный ступор.  Ибо не сразу вспомнила , как на самом деле переводится  "цукерки з горiхами"!

Date: 2010-04-28 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] inagoldin.livejournal.com
Про разделы в мозге - абсолютно точно. Именно поэтому все языки, выученные за первым иностранным, автоматически на него "равняются".

Date: 2010-04-28 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
В каком смысле "равняются?"

Date: 2010-04-28 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] blades-of-grass.livejournal.com
да, про "родной и все остальные" подтверждаю. вот когда я был 2,5-язычный (иврит тянул на половинку в лучшем случае), то одновременно говорить на трех я не мог - один из иностранных вытесняло.

вот читать русский, английский и, допустим, французский или украинский - могу. а говорить нет.

Date: 2010-04-28 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Интересно, как живут полиглоты, говорящие на десятке языков?
Или вот индусы - мне как-то сотрудник говорил, что знает свободно порядка четырех, и еще на пяти может объяснится - это кроме английского! Как они не путаются...

разные языки

Date: 2010-04-28 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] je-nny.livejournal.com
как-то особенно обидно не понимать что-то по-украински - вроде бы почти русский, а непонятно! Вот запомнила с советских времен - на плакате в Городе Трускавце (только напишу по-русски, а то не знаю,где просто "и" а где надо с точкой): "Я виконую свои социалистични зобовязання, а ты?" Кто сейчас спомнит, про что это вообще?!

Re: разные языки

Date: 2010-04-28 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Я жила в Крыму, у нас украинский учили в школах, и канал был один украинский, но украиноговорящих было очень немного. Говорить я тогда могла свободно, на тех же уроках говорили. А сейчас - забывается.
Да ладно я. Муж у меня из Киева, где и говорили много, и у него лично были друзья украиноязычные, с которыми он на этом же языке и общался. То есть свободно, почти как родной знал. А недавно пошел на украинское радио с целью записать рекламу для компании, в которой работает - и его ведущие постоянно останавливали, говоря: "вас, конечно, поймут, но это слово не украинское. Оно русское. А это - вообще польское. А это английское..."

Date: 2010-04-28 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] leapy-lee.livejournal.com
похоже даже, дело в разделах под языки, я под категории обозначаемого: понятия конкретных вещей в одном месте, числовые абстракции в другом. Во всяком случае, у меня с числительными та же штука - даже полностью и для удобства переходя на англ., цифры (в смысле графические закорючки) озвучивать мне остается удобнее на русском. То есть пойдет типа: there were numerous street battles resulting in восемьдесят пять deaths (или "смертей", если тумблер замедлит перещелкнуться обратно)

А как переводится "з горiхами"? (Цукерки как раз понятны =)
С орехами?

Date: 2010-04-28 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] leapy-lee.livejournal.com
>> дело в разделах под языки, я под категории обозначаемого

_> НЕ в разделах под языки, А под категории обозначаемого

(обе руки левые весь день)

Date: 2010-04-28 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Да, с орехами :)
Да, но я-то не по-русски озвучиваю! Т.е. закрепилось, что сказать надо не по-русски, но какая-то, видать, четкая ассоциация осталась - если не по-русски - значит, по-английски!
Иногда скуки ради на остановках пытаюсь разбирать надписи по-испански, и та же петрушка - если есть цифры, то числительные приходят на ум английские. Впрочем, по-испански я их помню с трудом и далеко не все, так что тут хоть понятно, почему :)

Date: 2010-04-28 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] svagni.livejournal.com
"но какая-то, видать, четкая ассоциация осталась - если не по-русски - значит, по-английски!"

ага, это ключевое :) теперь понятно. и интересно всё это :)

Date: 2010-04-28 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] leapy-lee.livejournal.com
твой "цифровой" ящичек дальше выдвинулся из русского. Я имею в виду, что он другой (и, возможно, при этом туже выдвигается или менее под рукой), чем ящичек "предметно-понятийный" и.т.п. При обучении студентов иностранному тоже это было видно: числительные понимаются легко, зазубриваются тоже без проблем, а при употреблении в речи всегда легонькая заминка, прямо слышно, как щелкает тумблер. Как будто мозгу требуется секунда, чтобы перелогиниться из-под другого аккаунта.

насчет горихов - первый вариант у меня был, конечно, "горохами", но подумала, что для подарка это слишком уж экзотично =)

А в русском тексте, кстати, по-русски озвучиваешь числа или тоже по-англ?

Date: 2010-04-29 12:29 am (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
По-русски :)
Хотя пару раз ловила себя на желании озвучить года хоть и по-русски, но по английскому, так сказать, обычаю. Вместо "тысяча девятьсот восемьдесят пять" - девятнадцать восемьдесят пять, например. Обычно ловлю себя на таких вещах до того, как произнести вслух.

Date: 2010-04-29 12:37 am (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
И да, шоколадные конфеты с горохом вполне могут соперничать с салом в шоколаде!
А вот еще один "ложный друг переводчика": по-украински "гАрбуз" - это тыква :)
А еще меня всегда удивляло, как получилось вот такое. По-русски говорят "класть", но "положить". По-украински - с точностью до наоборот. То есть "ложити" и "покласти" :)

May 2016

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios