jgofri: (Default)
[personal profile] jgofri
Хорошо все-таки по вечерам вместе смотреть "Остров Сокровищ."  И приятно, и полезно, и ребёнок каламбурить научился.
(начиная разговор об истории кремниевых пистолетов)
- Ты знаешь, что такое "кремень"?
- Это flint.
- Да.  Flint по-английски.  А что ты про этот камень знаешь?  Чем он известен и чем от других отличается?
- Ну, наверное, тем, что он - капитан?

**********************
Любите песню, источник знаний.  И тем для разговоров с детьми.
Беседы, проведённые с ребенком после прослушивания одной-единственной песни Высоцкого:
- Слова "эскадра", "фрегат", "флагман", "трюм", "абордаж", "рукопашная."
- Что такое штиль и почему в штиль парусный корабль не может передвигаться. Разные виды парусов.  Движение по ветру и галсами.
- Установка пушек на парусных кораблях.  Как стреляли пушки того времени.
- Весельные галеры и рабы на вёслах.  Рабство как наказание за преступление.
- История огнестрельного оружия
- История создания револьверов, происхождение и смысл фразы "Сэм Кольт уравнял шансы."

*****************
Рассказываю маме вычитаную в интернете историю о художнике, решившему пометить фосфорецентной краской свою черепаху, и его приятеле, после одной ночевки у художника решившего бросать пить.
- ...увидел медленно двигающееся на него в полной темноте слово @@@.
(Последнее произношу одними губами, чтоб сидящий сзади ребенок не понял.  Ага, щаззз.)
- Мама, а скажи, скажи мне, что смешно?  Что там было?
- На черепахе написали неприличное слово.
- Ха-ха-ха! А какое???
- Хмммм?  Ребёнок, ты что, совсем?
- Мама, ну скажи, ну пожалуйста, ну я не буду им пользоваться.
- Сын.  Я НЕ БУДУ учить моего сына неприличным словам.  That's where I draw the line.

Date: 2014-05-11 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] rybachka-sonya.livejournal.com
Flint - настолько неанглийское слово, что даже в близких языках не встречается. Гэльское оно гоидельской группы. И вовсе не "кремень", а "щель, расщелина".
Но англоязычным же всяко виднее.
Edited Date: 2014-05-11 04:35 pm (UTC)

Date: 2014-05-11 09:37 pm (UTC)
From: [identity profile] jgofri.livejournal.com
Я вполне допускаю, что в гэльском есть слово flint именно этого значения.
Но в современном английском оно означает именно "кремень". И, если верить вики, происхождение у него голландское.
И основная причина присутствия в английском омонимов, слов одинаковых с разными знаениями, заключается как раз в том, что порой слова с совершенно разным значением в разных языках звучат и пишутся одинаково. Или похоже. А потом попадают в английский, в который, похоже, рано или поздно вообще всё попадает.

Угу

Date: 2014-05-11 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] avrylo.livejournal.com
flint (n.)
Old English flint "flint, rock," common Germanic (cognates Middle Dutch vlint, Old High German flins, Danish flint), from PIE *splind- "to split, cleave," from root *(s)plei- "to splice, split" (cognates: Greek plinthos "brick, tile," Old Irish slind "brick"), perhaps a variant of *spel- (1) "to split, break off." Transferred senses were in Old English.

А так-то - да, ни в одном из близких языков не встречается, такая досада.

May 2016

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 08:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios